《口袋妖怪X/Y》No.650-No.718全精灵日英词根及个人版暂译名一览
英文版词根应该没太大问题,日文版词根找起来比英文版些许困难所以应该有争议部分,望词汇帝指出
暂译名方面仅代表个人意见,我自己的译名是结合精灵的词根、外形、分类、介绍后得出的,当然大家心中都有自己的译名,我只是列出词根并给一个译名的方向
精灵图鉴介绍仍在翻译中,暂缺几个版本的介绍,如果没人翻译的话我之后补上
如果看了词根译名却觉得和样子对不上号的话建议前往这里对照:点击进入
评论 (0)
英文版词根应该没太大问题,日文版词根找起来比英文版些许困难所以应该有争议部分,望词汇帝指出
暂译名方面仅代表个人意见,我自己的译名是结合精灵的词根、外形、分类、介绍后得出的,当然大家心中都有自己的译名,我只是列出词根并给一个译名的方向
精灵图鉴介绍仍在翻译中,暂缺几个版本的介绍,如果没人翻译的话我之后补上
如果看了词根译名却觉得和样子对不上号的话建议前往这里对照:点击进入